Chủ đề này bao gồm 6 phản hồi, có 6 voice, và đã được cập nhật lần cuối cùng cách đây khoảng  Shyn chảnh 1 năm, 5 tháng trước.

  • #7166
    samurai
    samurai
    Thành viên
    Bài viết: 1 | chủ đề: 4
    i$p: i$ 1 200
    Cấp bậc: Thành viên mới 新人

    Dear các Senpai,

    Em mới sang làm việc ở công ty Nhật được một tháng. Em rất hay nghe thấy mấy bạn Nhật nói về Ho.ren.so gì gì đấy nhưng em không biết nghĩa là gì các senpai có thể chỉ cho e được không ạ ?

    Em cám ơn.

     

  • #7168
    xjapan
    xjapan
    Quản lý
    Bài viết: 8 | chủ đề: 1
    i$p: i$ 341
    Cấp bậc: Thành viên mới 新人

    Chào bạn,

    報連相(ほうれんそう:Hou-Ren-Sou) là cụm từ viết tắt của 報告 (houkoku : Báo cáo), 連絡 (Renraku : Liên lạc), 相談( Soudan : Trao đổi, xin tư vấn) , 3 yếu tốt quan trọng trong văn hoá làm việc của người Nhật Bản.

    Khác với người Việt Nam chúng ta thường không báo cáo tình hình, hay tự ý tìm cách giải quyết trước, đến khi quá muộn hoặc bị hỏi ra mới nói, thì với người Nhật điều đầu tiên là cần phải báo cáo tình hình cụ thể với cấp trên trước,tuyệt đối không tự ý tiến hành mà không báo cáo.

    Có vấn đề gì phát sinh, thay đổi bao giờ cũng cố gắng liên lạc trước đặc biệt là về giờ giấc, chứ không như ở mình thường giờ cao su,hẹn muộn quá giờ rồi mới nhắn, hay để việc xảy ra rồi mới liên lạc.

    Trong công việc, ở Nhật ưu tiên tình thần tập thể và tuân thủ chỉ đạo của cấp trên, làm việc gì cũng nên 相談 (soudan ) xin tư vấn trước như thế tránh được vấn đề duy ý trí và sai lầm không đáng có, cũng như liên đới trách nhiệm. Vì khi bạn trao đổi và nhận được đồng ý của cấp trên để tiến hành công việc, thì sau có trách nhiệm gì cấp trên của bạn sẽ là người chịu trách nhiệm trước hết chứ không phải bạn nhé.

    Hy vọng note sẽ giúp ích chút ít cho bạn về văn hoá làm việc ở Nhật.

  • #7169
    samurai
    samurai
    Thành viên
    Bài viết: 1 | chủ đề: 4
    i$p: i$ 1 200
    Cấp bậc: Thành viên mới 新人

    Công nhận Senpai cắt nghĩa mới thấy nó quan trọng. Cám ơn các Senpai rất nhiều.!!

  • #7173
    Mr. Kro
    Mr. Kro
    Quản lý
    Bài viết: 4 | chủ đề: 2
    i$p: i$ 10 602
    Cấp bậc: Senpai 先輩

    Một điều nữa là Horenso (ほうれん草) vốn là tên 1 loại rau (rau chân vịt), vì thế nên dùng từ Horenso sẽ dễ nhớ, khi có sự vụ gì ng Nhật chỉ cần nghĩ đến rau chân vịt, họ sẽ nhớ ra phải báo cáo, liên lạc và tư vấn :))

  • #7345

    Quỳnh Chi
    Thành viên
    Bài viết: 5 | chủ đề: 1
    i$p: i$ 81
    Cấp bậc: Thành viên mới 新人

    Nghĩa của nó thế này đây bạn ;))

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
  • #10738

    Anh Mỹ
    Thành viên
    Bài viết: 2 | chủ đề: 2
    i$p: i$ 1 880
    Cấp bậc: Thành viên mới 新人

    Khi đi phỏng vấn xin việc, các bạn tự PR mình rằng hiểu rõ 報連相, 5S, vv thì càng có điểm cộng nhé.

  • #11895

    Shyn chảnh
    Thành viên
    Bài viết: 7 | chủ đề: 0
    i$p: i$ 1 720
    Cấp bậc: Thành viên mới 新人

    giờ em mới hiểu cái từ này

Bạn cần đăng nhập để phản hồi chủ đề này.