Nhạc Nhật Bản: Tsubomi – Nụ hoa (Kobukuro)

Đăng ngày 21/11/2016 bởi iSenpai

Tôi còn nhớ mãi trong một lần đi lang thang ở góc phố Tsutenkaku ở Osaka, tôi chứng kiến cảnh một bà mẹ trẻ vui vẻ nắm tay đứa con trai đang mỉm cười rạng rỡ đáng yêu cùng nhau hát Tsubomi:  “Trong nỗi buồn của con, có một cánh hoa nằm trong lòng bàn tay, cho con niềm động viên thầm lặng, như mẹ vẫn dành cho con. Những nụ hoa nở rồi héo tàn năm nay vẫn chờ con”. Lần ấy, tôi hiểu thêm một chút về cái gọi là niềm hạnh phúc. Nhạc của Kobukuro là thế đấy, luôn mang theo những thông điệp sâu sắc về tình yêu, về khát vọng tuổi trẻ, về nghị lực sống như Wadachi, như Kazamidori, như Ryusei mà bạn sẽ nghe và cảm nhận được bằng cả trái tim.


Lời dịch
Nụ cười mẹ chứa đầy nước mắt và những giọt mồ hôi,
Chẳng có ai nhận thấy
Vậy nên con không biết nước mắt mẹ rơi

Thắp sáng trong trái tim con mãi mãi không tàn lụi
Mẹ ban cho con ánh sáng dịu dàng
Của một tình yêu vô điều kiện

Ánh nắng mặt trời ấm áp sau lưng khi chúng ta nói chuyện
Ngày ấy sẽ quay trở lại
Chắc chắn như vậy, con vẫn tin vào điều đó

Những nụ hoa nở rồi héo tàn năm nay vẫn chờ con
Những cánh hoa tung bay trong gió mà con không nắm được
Khẽ đậu lên vai con
Con lại nhớ mẹ đã khéo léo bắt những cánh hoa và mỉm cười.

Giữa những tòa nhà dày đặc,
Những ước mơ bị chôn vùi vẫn sẽ nảy mầm
Và những cánh hoa sẽ nở
Những giấc mơ con tin tưởng không chọn nơi để nở hoa

Những cái bóng của mẹ và con đổ xuống thành phố này đang tìm kiếm chút ánh sáng
Dẫu cho dòng chảy thời gian đã hằn lên biết bao lần
Chắc chắn, ngày con đuổi kịp nó sẽ đến

Trên con đường không có gió, bầu trời tháng Năm tuyệt đẹp xanh ngắt và cô đơn
Đám mây tản mát bất động mãi mãi lửng lơ
Không thể trôi về đâu được nữa
“Giống như con”, con tự nhủ, và nước mắt con rơi trong cơn gió

Trong nỗi buồn của con, có một cánh hoa nằm trong lòng bàn tay,
Cho con niềm động viên thầm lặng, mà mẹ luôn dành tặng

Những nụ hoa nở rồi héo tàn năm nay vẫn chờ con

Bây giờ con vẫn chưa nắm được giấc mơ mẹ con mình từng vẽ
Dừng lại cạnh bên con,
Con vẫn kiếm tìm một nụ hoa nở ra dịu dàng như một nụ cười trên bầu trời

Lời Nhật

涙こぼしても 汗にまみれた笑顔の中じゃ
誰も気付いてはくれない
だから あなたの涙を僕は知らない

絶やす事無く 僕の心に灯されていた
優しい明かりは あなたがくれた理由なき愛の灯(あかし)

柔らかな日だまりが包む背中に ポツリ 話しかけながら
いつかこんな日が来る事も
きっと きっと きっと わかってたはずなのに

消えそうに 咲きそうな 蕾が今年も僕を待ってる
掌じゃ 掴めない 風に踊る花びら
立ち止まる肩にヒラリ
上手に乗せて 笑って見せた あなたを思い出す 一人

ビルの谷間に 理もれた夢も いつか芽吹いて
花を咲かすだろう 信じた夢は 咲く場所を選ばない

僕等 この街に落とされた影法師 みんな 光を探して
重なり合う時の流れも
きっと きっと きっと 追い越せる日が来るさ

風のない線路道 五月の美空は 青く寂しく
動かない ちぎれ雲 いつまでも浮かべてた
どこにも もう戻れない
僕のようだと ささやく風に キラリ舞い落ちてく 涙

散り際に もう一度 開く花びらは あなたのように
聴こえない 頑張れを 握った両手に 何度もくれた

消えそうに 咲きそうな 蕾が 今年も僕を待ってる
今もまだ 掴めない あなたと描いた夢
立ち止まる 僕のそばで
優しく開く 笑顔のように 蕾を探してる 空に

Trả lời