Nhạc Nhật Bản: Yuki no hana (Hoa tuyết)

Đăng ngày 02/11/2017 bởi iSenpai

Bài hát Yuki no Hana (雪の華) – Hoa tuyết do ca sĩ Nakashima Mika trình bày có lẽ một trong những bài hát tiếng Nhật nổi tiếng Nhật ở Việt Nam. Cùng nghe và cảm nhận giai điệu êm dịu và phần ca từ sâu sắc của bài hát nào!

Lời dịch:
Bóng đôi ta trải dài trên đường vắng
Khi em dạo bước cùng anh buổi hoàng hôn
Nếu có thể mãi nắm tay nhau như thế
Em sẽ khóc vì niềm vui khi ở cạnh bên anh

Những cơn gió lạnh dần mang theo hương vị của mùa đông
Thời khắc em có thể nép chặt vào anh trên con phố này đã tới

Khoảnh khắc hai ta tựa vào nhau cùng ngắm những đợt tuyết đầu mùa
Trong em trào dâng niềm hạnh phúc
Không phải vì em mong manh yếu đuối
Mà bởi vì em quá yêu anh

Chỉ cần có anh dù bất cứ chuyện gì
Em cũng tin mình sẽ vượt qua tất cả
Những ngày mình bên nhau như thế
Em ước rằng sẽ mãi mãi dài lâu

Cơn gió khẽ lay cửa số đánh thức anh trong màn đêm
Em sẽ dùng nụ cười của mình để xóa hết những buồn anh giữ

Những bông hoa tuyết rơi rơi bên ngoài cửa sổ
Chẳng biết sẽ tới lúc nào dừng
Nhuộm trắng thành phố của chúng mình
Em nhận ra tình yêu là khi mình mong muốn sẽ làm được điều gì cho một người nào đó

Nếu một ngày em không còn anh nữa
Em sẽ trở thành ngôi sao tỏa sáng cho người
Kể cả vào đêm tối khi nụ cười anh ướt đầm nước mắt
Em sẽ luôn ở bên anh dù bất cứ lúc nào

Khoảnh khắc hai ta tựa vào nhau cùng ngắm những đợt tuyết đầu mùa
Trong em trào dâng niềm hạnh phúc
Không phải vì em mong manh yếu đuối
Mà bởi vì em quá yêu anh

Những bông hoa tuyết trắng tinh phủ đầy thành phố
Đã khắc sâu trong trái tim hai ta những kỉ niệm ngọt ngào
Và ta sẽ bên nhau mãi mãi

Lời Nhật:
のびた陰(かげ)を 舗道(ほどう)に並べ
夕闇(ゆうやみ)のなかをキミと歩いてる
手を繋(つな)いでいつまでもずっと
そばにいれたなら泣けちゃうくらい

風が冷たくなって
冬の匂(にお)いがした
そろそろこの街に
キミと近付ける季節がくる

今年、最初の雪の華を
2人寄り添って
眺めているこの時間に
シアワセがあふれだす
甘えとか弱さじゃない
ただ、キミを愛してる
心からそう思った

キミがいると どんなことでも
乗りきれるような気持ちになってる
こんな日々がいつまでもきっと
続いてくことを祈っているよ

風が窓を揺らした
夜は揺り起こして
どんな悲しいことも
ボクが笑顔へと変えてあげる

舞い落ちてきた雪の華が
窓の外ずっと
降りやむことを知らずに
ボクらの街を染める
誰かのために何かを
したいと思えるのが
愛ということを知った

もし、キミを失ったとしたなら
星になってキミを照らすだろう
笑顔も 涙に濡れてる夜も
いつもいつでもそばにいるよ

今年、最初の雪の華を
2人寄り添って
眺めているこの時間に
シアワセがあふれだす
甘えとか弱さじゃない
ただ、キミとずっと
このまま一緒にいたい
素直にそう思える

この街に降り積もってく
真っ白な雪の華
2人の胸にそっと想い出を描くよ
これからもキミとずっと…

Romaji:
nobita kage wo hodou ni narabe
yuuyami no naka wo kimi to aruiteru
te wo tsunaide itsumademo zutto
soba ni ireta nara nakechau kurai

kaze ga tsumetaku natte fuyu no nioi ga sh_ta
sorosoro kono machi ni kimi to chikadzukeru kisetsu ga kuru

* kotoshi, saisho no yuki no hana wo
futari yorisotte
nagamete iru kono toki ni
shiawase ga afuredasu

amae toka yowasa ja nai
tada, kimi wo ai sh_teru kokoro kara sou omotta

kimi ga iru to donna koto demo
norikireru you na kimochi ni natteru
konna hibi ga itsumademo kitto
tsudzuiteku koto wo inotte iru yo

kaze ga mado wo yurash_ta yoru wa yuriokosh_te
donna kanashii koto mo
boku ga egao e to kaete ageru

maiochite kita yuki no hana ga
mado no soto zutto
furiyamu koto wo shirazu ni
bokura no machi wo someru
dareka no tame ni nanika wo sh_tai to omoeru no ga
ai to iu koto wo sh_tta

moshi, kimi wo shinatta to sh_ta nara
hoshi ni natte kimi wo terasu darou
egao mo namida ni nureteru yoru mo
itsumo itsu demo soba ni iru yo

amae toka yowasa ja nai tada, kimi to zutto
kono mama issho ni itai sunao ni sou omoeru
kono machi ni furitsumotteku masshiro na yuki no hana
futari no mune ni sotto omoide wo egaku yo
kore kara mo kimi to zutto…

 

Trả lời